中国ローカル病院の治療で右往左往

診察カード

先日ちょっと指の爪の周辺が炎症を起こしてしまい痛みに耐えきれず病院へ行くことになった。 ただ現在は海外旅行保険に入っていない状態なので、高額な日系病院は避けてローカル病院に行くことにした。 もちろん日本語は通じない。 病 Continue Reading →

ひらがなとカタカナの説明に苦労する。

先日こちらの銀行で手続きを行った時のことである。  通常の外国人の身分証明の手段としては、中国においてパスポートが唯一無二の存在のため、私を表す名前というか記号はローマ字の英字が唯一の存在である。  ただそれはここが外国 Continue Reading →

中国語名のわからない商品をネットで買う方法

京東サイトの画像検索結果

 中国生活が長くなり、中国語において日常生活は何とか乗り切れるレベルになってはいるものの、やはりネィティブではないので言葉の面で壁を感じることは時々発生する。  特にたまにしか使わないレベルの単語については分からないもの Continue Reading →

中国語は代名詞をあまり使わない?

 先日、中国語から日本語への翻訳文をチェックしていて気が付いたのだが、中国語の文章の場合、何故かやたら同じ名詞の繰り返しの登場が多い。  最初の文で、A、B、Cと三つの並列の名詞の事柄について、説明が行われ、更に次の文章 Continue Reading →

中国語が日本語に聞こえる??

 最近、時々奇妙な体験をしている。  街ですれ違った人の中国語が日本語のように感じてしまう時があるのである。  「あれ、日本語を話してる?」と思って耳を澄ますと、実は中国語だったというようなことが増えてきた。  決して、 Continue Reading →

エクセル(Excel)で、大写(漢数字)で人民元表記させる方法

漢数字表記

 自分の会社の企業秘密を漏洩させるようで心苦しいのだが(笑)、エクセルにおける一つのテクニックを知ったので、公開する。  と、そんな決して大げさな話ではなく、調べれば一般に公開されている話なのだが、中国に来て15年目にな Continue Reading →