Tag Archives: 喧嘩

日本人が主語を省略する理由

 中国に来てからもう10年以上経つので、中国語での会話もそれなり使えているが、未だに中国語を使うときに抜けない癖がある。

 それは「我」などの主語を省略してしまうことである。

 自分のことを説明する際も、相手に質問する際も、頭の中の日本語の原文から中国語に翻訳して話す場合が少なくないので、そうすると「あなたは行ったことがあるか?」から「あなたが」が抜けてしまい、「行ったことある?」と言ってしまうのである。

柴又の寅さん像

 そういった場合、結構「私?」と聞き返されることがよくあった。

 中国語だと「誰」を言わないと、動作主体が確定できず、相手も一応自分のことだろうとは思いながらも確認で訊き返してくるのである。

 まあ日本語そのものが主語を省略することの多い言語だということが根本の理由なのであるが、私にとっては何故日本語がこのように主語を省略するのかは結構長年の疑問の一つだった。

 で、最近落語を聞いていてよやくその疑問が解けた。

 日本人が主語、つまり動作主体を言わないのは、日本語が動詞部分の言い回しによって主語を言わなくても誰が動作主体か分かるような言語体系になっているからだと言える。

 どういうことかと言えば、日本語は言い手、聞き手、動作主体、男女によって言葉の使い方がそれぞれ使い分けられている。

 尊敬語、普通語、敬語、謙譲語など日本語は相手との立場関係に配慮した言葉のオンパレードで、ここに男らしいや女らしい、若者らしいや老人らしいなどのバイアスが加わったりして非常に複雑に構成されている。

例えば動作主体が自分であれば「する」というところ、「なさる」と言えば、動作主体がおよそ目上の人だと想像できてしまう。

 男女間でも同様で「でしょう」など丁寧な言葉遣いなら女性的、「だろ」などぞんざいなら男性的とおおよその分類が可能で、まあ男女の性別の厳密な区分は出来なくても、大よその性格傾向は類推可能になる。

故に会話の登場人物が限定されていれば、いちいち言葉で主語を言わなくても誰が動作主体かはほぼ確定するのであって、わざわざ言う必要性は非常に少なくなるのである。

このような動作主体による言葉の使い分けが日本語の最大の利点ではあるが、ただ同時に外国人が理解するのが難しい部分でもある。

分かり易い例を言えば、この日本語の特徴を最大限に利用した芸能が日本の落語であり、動作主体によって言葉が使い分けられる日本語で無ければ落語の人物の描き分けは非常に難しく、英語での落語は芸として成立し難しいのである。

英語の場合、演者がいくら声色を使い分けしたとしても、喧嘩のシーンでお互いに「YOU、BAD」「YOU、NO GOOD」などと言っていたのではどちらがどちらなのか分からない結果となってしまうのである。
 これが日本語だと「どうすんのよ」「うるせー」の一言ずつの喧嘩を一人の人間が演じていても男女の喧嘩が成立するのである。

 さらに私もよく中国人たちの日本語文章を直しているが、彼ら彼女らもこの言葉の使い分けに苦労している。
中国人たちが書いてくる文章の中には、時々変に主語をだけを省略し、動作主体や聞き手を考慮しない言葉遣いで書くので、誰に書いている文章なのか全くわからない文章が出来上がってくる時がある。

その場合まず極力主語を省略するなと指導する。

すると全ての文章に主語がついてくるので、これはこれとして日本語としてはかなりうざい文章になってしまうのだが、動作主体がわからないよりはマシになる。

そこから名詞を代名詞へ置き換えたり、動詞部分の言葉遣いを加えながら主語を省略できる部分をみつけたりして、文章を整えていくのが私の指導パターンだが、ここが一番大変な部分である。
日本人にとっては当たり前の文章でも、外国人はどの主語が省略できるのかの匙加減が非常に難しいらしいのである。

日本語側の私が主語を省略する癖が抜けないように、中国語側にとって主語の省略はハードルが高いようで、主語をほぼ必須とする外国語と、省略可能な日本語の言葉のトランスレーションは結構難しいということのようである。


隣の喧嘩

 春節の大晦日だというのに天気が悪いせいか、路面が湿っていて湿気ているのか、夕方になっても窓を閉めている限りにおいては、まだあの嵐のような花火はきこえてこず静かなままである。

 その代り隣の住人の夫婦喧嘩がヒートアップしているのが壁を通して聞こえてくる。

 旦那がどなり、奥さんも吠えている。

 両方とも顔を知らないし、いつ引っ越してきたのかも知らないから本当に夫婦かどうかも良くわからない。
 まあ男女の喧嘩であることは確かである。

 明日は春節だというのにと思ったが、まあ爆竹よりは平和というものか。

 口喧嘩で済んでいるうちは、他人が気にするものでもないが、まあ平和でいてくれたほうがやはりこちらとしても安心する。

 明日から新年、私にも隣の夫婦にも新年には新年の風が吹くことを信じたい。


お節介焼きの結果

 ここ数日、ある会社の雇用問題でちょっと首を突っ込んで調整にあたっていたのだが、結局結実せず物別れという結果になってしまった。

 そこの社員も社長も親しい関係であったのだが、社員の周りのある人の事情で会社と本人の関係がギクシャクし、4月になってから解雇のような状態になっていた。

 社長が中国人で、社員が日本人という関係である。

 特別激しく揉めていたわけではないのだが、双方言葉の面で完全でないこともあり、感情面が絡んでうまく意思疎通が出来なくなっていたようだ。

 そこで一昨日、社長から事情を聞き、昨日のお昼に社員側から話を聞いた。双方の話を聞いてみると社長側からのアプローチが、今流行りの言葉でいうと都度「ぶれて」おり、そこが社員側を気分を悪くさせているようだった。

 アプローチの仕方に文化の違いが如実に現われており、私のような素人が見ても一貫性がない。中国人である社長のほうに経験の浅さが出てしまっていたようだ。

 ただ、私が話を聞いた時点では関係を修復できる可能性も結構あるのかなと思い、社員側との話をした結果を踏まえて社長側に昨晩電話で話をして報告した。
が、今日になって、社長から結局希望叶わず社員側は離職を決意したとの連絡が来た。

 また社員側から来たメールによると会社とこれ以上話し合おうとするともめて感情的になりそうで、それは本意ではないので気持ちよく辞める道を選択したとのことであるようだ。
 男女と関係と同じで一度不信感や亀裂が入った関係は、決定的な亀裂でなくても元に戻すのはなかなか難しいということのようだ。

 生きているといろんな事が起きる。